Jack Torrance: Mr. Grady. You were the caretaker here. I recognize ya. I saw your picture in the newspapers. You, uh, chopped your wife and
daughters up into little bits. And then you blew your brains out.
جک تورنس (نقش "جک نیکلسون"-در حالیکه با سرایدار قدیمی ساختمان در هتل نفرین شده چشم انداز صحبت می کند): آقای گریدی، من می دونم که شما قبلا اینجا سرایدار بودید. من شما رو می شناسم. عکستون رو توی روزنامه ها دیدم
شما ... همسر و دوتا دخترتون رو تیکه تیکه کردید و بعد مغز خودتون رو از هم پاشوندید!
Grady: That's strange, sir. I don't have any recollection of that at all
گریدی: واقعا عجیبه، قربان. اصلا چیزی یادم نمیاد ...

-----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: The most terrible nightmare I ever had. It's the most horrible dream I ever had.
جک تورنس: کابوس خیلی بدی داشتم. بدترین خوابی که تا حالا دیده بودم
Wendy Torrance: It's OK, it's OK now. Really.
ویندی تورنس (نقش شلی دووال): چیزی نیست، همه چیز روبراهه
Jack Torrance: I dreamed that I, that I killed you and Danny. But I didn't just kill ya. I cut you up in little pieces. Oh my God. I must be losing my mind
جک تورنس: خواب دیدم که تو و "دنی" رو کشتم، بعد شما رو تیکه تیکه کردم
وای خدا، دارم دیوونه میشم

-------------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: Wendy.
جک تورنس (با حالتی وحشیانه): ویندی
Wendy Torrance: Stay away.
ویندی (در حال گریه): از من دور شو
Jack Torrance: Darling. Light, of my life. I'm not gonna hurt ya. You didn't let me finish my sentence. I said, I'm not gonna hurt ya. I'm just gonna bash your brains in. I'm gonna bash 'em right the fuck in. Ha, ha
جک تورنس: عزیزم، چراغ زندگی من. من به تو آسیب نمی رسونم، نذاشتی جمله ام رو تموم کنم
گفتم من نمی خوام به تو آسیب برسونم ... فقط می خوام مغزت رو از هم بپاشونم!

-------------------------------------------------------------------------------
Grady daughter: Hello Danny. Come and play with us. Come and play with us, Danny. Forever... and ever... and ever
دخترهای آقای گریدی ( در حالیکه در خیال "دنی" ظاهر میشن): سلام "دنی". بیا با ما بازی کن
بیا با ما بازی کن "دنی". برای همیشه ... و همیشه ... و همیشه


------------------------------------------------------------------------------
Danny Torrance: Dad
دنی: پدر؟
Jack Torrance: Yes
جک: بله
Danny Torrance: Do you like this hotel?
دنی: تو از این هتل خوشت میاد؟
Jack Torrance: Yes. I do. I love it. Don't you?
جک: آره، من عاشقشم، تو چی؟
Danny Torrance: I guess so.
دنی: فکر کنم
Jack Torrance: Good. I want you to like it here. I wish we could stay here forever... and ever... and ever
جک: می خوام که از اینجا خوشت بیاد، آرزو می کنم که بتونیم اینجا بمونیم برای همیشه ... و همیشه ... و همیشه!

----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: [typed] All work and no play makes Jack a dull boy
("ویندی" چشمش به نوشته های همسر نویسنده اش میفته و متوجه میشه که "جک" در تمام مدت اقامتشون یه چیز رو تایپ می کرده)
فقط کار و نداشتن سرگرمی از جک یه پسر خسته کننده ساخته ...

-----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: [as he chases his son with an ax] Danny, I'm coming
جک تورنس (در حالیکه با تبر توی هزارتوی یخی پسرش رو دنبال می کنه که بکشتش): دنی ... من دارم میام!

Shining
درخشش