پایگاه زیرنویس arrow تالار گفتگو
انجمن زیرنویس
خوش آمدید, مهمان
لطفا ورود یا ثبت نام.    آیا رمز عبور را فراموش کرده اید؟
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها (0 بازدیدکننده) 
رفتن به پایین پاسخ موضوع مورد علاقه: 5
موضوع: پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها
#198
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs, 3 هفتهs ago خوب: 18  
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane
رد (نقش مورگان فریمن- بعد از گوش دادن به حرف های "اندی" در زندان): بذار یه چیزی رو برات روشن کنم، رفیق. امید چیز خطرناکیه
می تونه یه مرد رو دیوونه کنه.

Remember Red ... Hope is a good thing ... maybe the best of thing ... and no good thing ever die
اندی دوفرِین (نقش تیم رابینز- صدای "اندی" در نامه ای که به "رد" نوشته و "رد" که آزاد شده در حال خواندن نامه است): یادت باشه "رد"
امید چیز خوبیه، شاید بشه گفت بهترین چیزها، و چیزهای خوب هیچ وقت نمی میرن!
---------------------------------------------


Red: Get busy living ...
...or get busy dying
That's goddamn right
رد (بعد از خواندن نامه دوستش "اندی" و تکرار جمله ای که قبلا در زندان "اندی" به او گفته بود): تلاش کن برای زندگی کردن ... یا به پیشواز مرگ برو
این یه حقیقت لعنتیه!
---------------------------------------------
رد پس آزاد شدن از زندان از مدیر فروشگاهی که در آن کار می کند برای دستشویی رفتن اجازه می گیرد!

Red: Forty years I've been asking
permission to piss
رد به عنوان راوی قصه: چهل سال برای دستشویی رفتن اجازه گرفتم

I can 't squeeze a drop without say-so
بدون گفتن اون حتی یه قطره هم نمی تونم بچلونم

There 's a harsh truth to face
این یه حقیقت ناگوار برای روبرو شدنه!
----------------------------------------------


?Andy Dufresne: You know what the Mexicans say about the Pacific
اندی: می دونی مکزیکی ها درباره اقیانوس چی میگن؟

Red: No
رد: نه

Andy Dufresne: They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life. A warm place with no memory.
اندی: میگن که خاطره ای نداره. این جاییه که من می خوام بقیه عمرم رو توش زندگی کنم
یه جای گرم، بی هیچ خاطره ای
----------------------------------------------


Red: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. Hell, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation
رد به عنوان راوی قصه (بعد از اینکه اندی موفق شد برای خودش و دوستاش که در حال قیرپاشی سقف کارخونه بودن در مقابل انجام کاری، چندتا مشروب از نگهبان ها بگیره): مثل انسان هاي آزاد لم داده بوديم و در حالي که
آفتاب روي شونه هامون بود، آبجو مي خورديم
انگار که خونه خودمون رو داشتيم قيرپاشي مي کرديم
ما پادشاه همه مخلوقات بوديم

the Shawshank Redemption
رستگاری در شاوشنک

------------------------------------------------
چون این فیلم رو خودم ترجمه کرده بودم
با دیالوگ هاش بیشتر آشنا بودم
برای همین یه خرده زیاد شد
اما اگه جاش بود دو صفحه دیگه هم می نوشتم!
اینا رو اینجا آوردم تا یه بار دیگه بشینید فیلم رو ببینید و به این دیالوگ ها بیشتر دقت کنید
مطمئنم با من هم عقیده میشید ...
soroush tanha (کاربر)
Senior Boarder
ارسال ها: 70
graphgraph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
جنس: مرد تاریخ تولد: -
 
ÙØ¨Ùاگ Ø´Ø®ØµÛ ÙÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´Øª ÙØ§ÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø³ÛÙÙØ§ CinemaDiary.wordpress.com
آخرÛÙ ÙÙØ´ØªÙ: سÛÙÙØ§Û ÙØ­Ø´Øª ٠دÙÙØ±Ù ÚØ§Ù¾Ù
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
#201
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs, 3 هفتهs ago خوب: 18  
Eddie Scrap-Iron Dupris: If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas. It's the magic of risking everything for a dream that nobody sees but you

ادی اسکراب (نقش "مورگان فریمن"-در حال روایت قصه): اگه جادویی توی بوکس باشه، اون جادوی مبارزه فراتر از حد تحمله فراتر از دنده های شکسته، کلیه های پاره شده و چشم های از کاسه در اومده ست
جادوی خطر کردن به هر قیمته با این رویا که همه دارن فقط تو رو نگاه می کنن.


------------------------------------------------------------------------------
Frankie Dunn: Mo cuishle means my darling. My blood

فرانکی دان (نقش "کلینت ایستوود" به عنوان مربی "هیلاری سوانک" در حالی که می خواهد با قطع کردن لوله اکسیژن و تزریق آمپول به او، او را برای همیشه به خواب ببرد، معنی اسمی را که در زمان مبارزه روی او گذاشته بود و به او نگفته بود اکنون به او می گوید): موکوشله یعنی عزیز من ... خون من.



Million Dollar Baby
عزیز میلیون دلاری
soroush tanha (کاربر)
Senior Boarder
ارسال ها: 70
graphgraph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
جنس: مرد تاریخ تولد: -
 
آخرین ویرایش: 1386/12/09 02:01 توسط soroush tanha.
 
ÙØ¨Ùاگ Ø´Ø®ØµÛ ÙÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´Øª ÙØ§ÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø³ÛÙÙØ§ CinemaDiary.wordpress.com
آخرÛÙ ÙÙØ´ØªÙ: سÛÙÙØ§Û ÙØ­Ø´Øª ٠دÙÙØ±Ù ÚØ§Ù¾Ù
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
#208
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs, 3 هفتهs ago خوب: 18  
Bill: Do you find me sadistic? You know, Kiddo, I'd like to believe that you're aware enough even now to know that there's nothing sadistic in
my actions. At this moment, this is me at my most masochistic
بیل (نقش دیوید کارادین-در حالی که افرادش کلیسا رو تبدیل به آبگوشت کردن!): فکر می کنی که من سادیسمی ام؟
می دونی بچه جون، من باور دارم که تو درک می کنی که هیچ کدوم از کارای من سادیستی نیست
الان، من در اوج معشوق آزاری هستم!

The Bride: Bill, it's your baby
عروس (نقش اوما تورمن): بیل، این بچه تو هم هست


--------------------------------------------------------------------
Budd: That woman deserves her revenge ... and we deserve to die
باد (نقش مایکل مدسن-درحالی که بیل به اون هشدار میده که دختره داره میاد سراغش)
اون زن سزاوار انتقامشه ... و ما هم لایق مردنیم


--------------------------------------------------------------------
؟The Bride: What are you doing here
عروس (خطاب به بیل در حالیکه دم کلیسا نشسته و مثل درویش ها فلوت میزنه): تو اینجا چیکار می کنی؟

Bill: What am I doing? A moment ago, I was playin' my flute. But this moment, I'm looking at the most beautiful bride these old eyes have
ever seen
بیل: من چیکار می کنم؟ یه لحظه پیش داشتم فلوت میزدم، اما تو این لحظه، دارم به خوشگلترین عروسی که این چشمای پیر تا حالا دیده نگاه می کنم

The Bride: Why are you here?
عروس: برای چی اومدی اینجا؟

Bill: Last look
بیل: آخرین نگاه

The Bride: Are you going to be nice?
عروس: قول میدی مودب باشی؟

Bill: I've never been nice my whole life, but I'll do my best ... to be sweet
بیل: تا حالا توی تمام عمرم مودب نبودم
اما تمام سعی ام رو می کنم ... که بچه خوبی باشم



Kill Bill Vol.2
بیل را بکش: قسمت دوم
soroush tanha (کاربر)
Senior Boarder
ارسال ها: 70
graphgraph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
جنس: مرد تاریخ تولد: -
 
ÙØ¨Ùاگ Ø´Ø®ØµÛ ÙÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´Øª ÙØ§ÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø³ÛÙÙØ§ CinemaDiary.wordpress.com
آخرÛÙ ÙÙØ´ØªÙ: سÛÙÙØ§Û ÙØ­Ø´Øª ٠دÙÙØ±Ù ÚØ§Ù¾Ù
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
#213
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs, 3 هفتهs ago خوب: 18  
Jack Torrance: Mr. Grady. You were the caretaker here. I recognize ya. I saw your picture in the newspapers. You, uh, chopped your wife and
daughters up into little bits. And then you blew your brains out.
جک تورنس (نقش "جک نیکلسون"-در حالیکه با سرایدار قدیمی ساختمان در هتل نفرین شده چشم انداز صحبت می کند): آقای گریدی، من می دونم که شما قبلا اینجا سرایدار بودید. من شما رو می شناسم. عکستون رو توی روزنامه ها دیدم
شما ... همسر و دوتا دخترتون رو تیکه تیکه کردید و بعد مغز خودتون رو از هم پاشوندید!

Grady: That's strange, sir. I don't have any recollection of that at all
گریدی: واقعا عجیبه، قربان. اصلا چیزی یادم نمیاد ...


-----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: The most terrible nightmare I ever had. It's the most horrible dream I ever had.
جک تورنس: کابوس خیلی بدی داشتم. بدترین خوابی که تا حالا دیده بودم

Wendy Torrance: It's OK, it's OK now. Really.
ویندی تورنس (نقش شلی دووال): چیزی نیست، همه چیز روبراهه

Jack Torrance: I dreamed that I, that I killed you and Danny. But I didn't just kill ya. I cut you up in little pieces. Oh my God. I must be losing my mind
جک تورنس: خواب دیدم که تو و "دنی" رو کشتم، بعد شما رو تیکه تیکه کردم
وای خدا، دارم دیوونه میشم


-------------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: Wendy.
جک تورنس (با حالتی وحشیانه): ویندی

Wendy Torrance: Stay away.
ویندی (در حال گریه): از من دور شو

Jack Torrance: Darling. Light, of my life. I'm not gonna hurt ya. You didn't let me finish my sentence. I said, I'm not gonna hurt ya. I'm just gonna bash your brains in. I'm gonna bash 'em right the fuck in. Ha, ha
جک تورنس: عزیزم، چراغ زندگی من. من به تو آسیب نمی رسونم، نذاشتی جمله ام رو تموم کنم
گفتم من نمی خوام به تو آسیب برسونم ... فقط می خوام مغزت رو از هم بپاشونم!


-------------------------------------------------------------------------------
Grady daughter: Hello Danny. Come and play with us. Come and play with us, Danny. Forever... and ever... and ever
دخترهای آقای گریدی ( در حالیکه در خیال "دنی" ظاهر میشن): سلام "دنی". بیا با ما بازی کن
بیا با ما بازی کن "دنی". برای همیشه ... و همیشه ... و همیشه




------------------------------------------------------------------------------
Danny Torrance: Dad
دنی: پدر؟

Jack Torrance: Yes
جک: بله

Danny Torrance: Do you like this hotel?
دنی: تو از این هتل خوشت میاد؟

Jack Torrance: Yes. I do. I love it. Don't you?
جک: آره، من عاشقشم، تو چی؟

Danny Torrance: I guess so.
دنی: فکر کنم

Jack Torrance: Good. I want you to like it here. I wish we could stay here forever... and ever... and ever
جک: می خوام که از اینجا خوشت بیاد، آرزو می کنم که بتونیم اینجا بمونیم برای همیشه ... و همیشه ... و همیشه!


----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: [typed] All work and no play makes Jack a dull boy
("ویندی" چشمش به نوشته های همسر نویسنده اش میفته و متوجه میشه که "جک" در تمام مدت اقامتشون یه چیز رو تایپ می کرده)
فقط کار و نداشتن سرگرمی از جک یه پسر خسته کننده ساخته ...


-----------------------------------------------------------------------------
Jack Torrance: [as he chases his son with an ax] Danny, I'm coming
جک تورنس (در حالیکه با تبر توی هزارتوی یخی پسرش رو دنبال می کنه که بکشتش): دنی ... من دارم میام!



Shining
درخشش
soroush tanha (کاربر)
Senior Boarder
ارسال ها: 70
graphgraph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
جنس: مرد تاریخ تولد: -
 
ÙØ¨Ùاگ Ø´Ø®ØµÛ ÙÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´Øª ÙØ§ÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø³ÛÙÙØ§ CinemaDiary.wordpress.com
آخرÛÙ ÙÙØ´ØªÙ: سÛÙÙØ§Û ÙØ­Ø´Øª ٠دÙÙØ±Ù ÚØ§Ù¾Ù
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
#289
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs ago خوب: 13  
بسیار عالی گردآوری کردی
ممنون
(+)
surena (مدیر)
خواست ، شد !
مدیر
ارسال ها: 149
graph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
پنجره era5are مکان: تهران / اقدسيه تاریخ تولد: 1364-02-12
 
My Blog Is For You ! 5are Means Win2
http://5are.blogfa.com
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
#290
پاسخ:جملات به ياد ماندني فيلمها 8 ماهs ago خوب: 18  
خواهش مي كنم
soroush tanha (کاربر)
Senior Boarder
ارسال ها: 70
graphgraph
کاربر آفلاین می باشد برای دیدن مشخصات کاربر اینجا کلیک نمایید
جنس: مرد تاریخ تولد: -
 
ÙØ¨Ùاگ Ø´Ø®ØµÛ ÙÙ
ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´Øª ÙØ§ÛÛ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø³ÛÙÙØ§ CinemaDiary.wordpress.com
آخرÛÙ ÙÙØ´ØªÙ: سÛÙÙØ§Û ÙØ­Ø´Øª ٠دÙÙØ±Ù ÚØ§Ù¾Ù
 
مدیر دسترسی عمومی را غیرفعال کرده است.  
رفتن به بالا پاسخ موضوع
Powered by FireBoard
Developed by Mambolearnآخرین ارسال ها را روی کامپیوتر خود ببینید
Copyright © 2006 Zirnevis.com All rights reserved.